Word List: Die Esseneinladung
Loading...
Look at this vocabulary list again before you start revising.
-
Kommen Sie doch noch zum Essen zu uns mit.
-
Lass doch. Wenn er nicht will.
- Daj spokój, jeśli nie chce.
-
Vielen Dank für die Einladung!
- Bardzo dziękuję za zaproszenie.
-
Setzen Sie sich!
- Proszę siadać!
-
Fühlen Sie sich wie zu Hause!
- Proszę się czuć jak u siebie!
-
Darf ich Ihnen ein Glas Wein anbieten?
- Mogę zaproponować kieliszek wina?
-
Ja, gerne. Danke.
- Tak, chętnie. Dziękuję.
-
Möchten Sie noch etwas von dem Braten?
- Czy życzy sobie Pan/Pani jeszcze pieczeni?
-
Nein, danke. Ich bin leider schon satt.
- Nie, dziękuję. Jestem już najedzony.
-
Es hat wirklich ausgezeichnet geschmeckt.
- Smakowało wyśmienicie.
-
Vielen Dank! Das freut uns.
- Bardzo dziękujemy! To nas cieszy.
-
Herzlich wilkommen! Kommen Sie rein!
- Witamy serdecznie! Proszę wchodzić!
-
Schön, dass es geklappt hat.
- Super, że się udało (spotkać).
-
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft.
- Dziękujemy za gościnę.
-
Guten Tag. Sehr erfreut.
- Dzień dobry, bardzo mi miło.
-
Ganz meinerseits.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
-
Darf ich Ihnen noch etwas nachschenken?
- Czy mogę Pani/Panu coś jeszcze nałożyć?
-
Nein, danke. Es ist schon spät. Ich muss langsam gehen.
- Nie, dziękuję. Późno już. Muszę się powoli zbierać.
-
Noch einmal herzlichen Dank für die Einladung!
- Jeszcze raz wielkie dzięki za zaproszenie!
-
Ich habe lange nicht so gut gegessen.
- Od dawna nie jadłem tak pysznie.
-
Das sieht lecker aus. Und es riecht so gut.
- To wygląda pysznie. I jak pachnie!
-
Darf ich Ihnen von der Vorspeise geben?
- Mogę nałożyć Pani/Panu przystawek?
-
Ich wollte eigentlich noch Kaffee, aber ohne Milch.
- Właściwie chciałbym jeszcze trochę kawy, ale bez mleka.
-
Es tut mir leid. Aber ich bin gegen Weizen allergisch.
- Przykro mi. Jestem uczulony na pszenicę.
-
Wenn es Sie nicht stört, würde ich lieber Vollkornbrot essen.
- Jeśli to nie problem, wolałbym chleb pełnoziarnisty.
-
Wenn es keine Umstände macht, hätte ich lieber Vollkornnudeln.
- Jeśli to nie sprawi kłopotu, wolałbym makaron pełnoziarnisty.
-
Ach, das macht doch nichts.
- Nic nie szkodzi.
-
Das ist kein Problem.
- Nie ma problemu.
-
Das macht gar keine Umstände!
- To żaden kłopot!
-
Oh, wie schade! Dann kann ich Ihnen leider nichts anbieten.
- Jaka szkoda! Niestety w takiej sytuacji nie mogę Pani/Panu nic innego zaproponować.
-
Dann kann ich Ihnen nur laktosefreie Milch anbieten.
- W takiej sytuacji mogę zaproponować jedynie mleko bez laktozy.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
[[translation.value]],
[[vocabulary.solved]]/[[vocabulary.count]]
[[vocabulary.input.length]]/[[vocabulary.wordrepeat.word.value.length]] signs
Show hint?
or press Enter
Congratulations!
You know all words!
[[word.article]] [[word.value]]
- [[word.translations[0].value]]
Info
Menschen B1
MZielińska